2007-03-15
CeBIT 2007: across wieder dabei – SDL/Trados, STAR und
Co. glänzen durch Abwesenheit
Die „Weltleitmesse für Informationstechnologie,
Communications, Software & Services“, kurz CeBIT,
öffnet heute wieder in Hannover ihre Tore. 6.059 Aussteller aus 77
Ländern präsentieren vom 15. bis 21. März 2007 ihre
Produkte und Dienstleistungen. Achtzehn Unternehmen lassen sich der
Übersetzungsbranche zuordnen.
Die Anbieter von Translation-Memory-Systemen
sind
wie schon im Vorjahr nur durch das junge deutsche Unternehmen across
Systems
vertreten. Unter den Ausstellern befinden sich sieben
klassische Übersetzungs- und Lokalisierungsbüros und etwa
ebenso viele Anbieter von elektronischen Wörterbüchern und
Übersetzungshilfen.
Schon 2006 auf der CeBIT und dieses Jahr wieder dabei:
- Acolada, Nürnberg. Software
für die mehrsprachige technische Dokumentation und
Übersetzung, Terminologieverwaltung UniTerm Pro/Enterprise.
- across Systems, Karlsbad.
Anwendungssoftware
für computergestützte Übersetzungen,
multilinguale Textverarbeitung, Translation-Memory-System across.
- Arabize Computer Services, Kairo.
Softwarelokalisierung, Übersetzung technischer Dokumentationen,
Anwendungssoftware für computergestützte Übersetzung.
- B&K Projects, Halen
(Belgien). Softwarelokalisierung, Übersetzung technischer
Dokumentation.
- communicode, Essen. U.a.
Anwendungssoftware für computergestützte Übersetzungen.
- Hexaglot, Hamburg. Anwendungssoftware
und Komplettlösungen
für
computergestützte Übersetzungen.
- Lingea, Brno
(Tschechische Republik). Digitale Wörterbücher.
- linguatec language technologies,
München. Systeme für computergestützte Übersetzung,
Spracherkennung und Sprachausgabe, Übersetzungsprogramm „Personal
Translator“.
- PROMT, Hamburg. Übersetzungssoftware
für private und professionelle Anwender, multilinguale Textverarbeitung.
2007 neu dabei sind:
- All Tasks
Traduções Técnicas Ltda., São Paulo.
Multilinguale
Textverarbeitung, Softwareübersetzung und Lokalisierung.
- beo Gesellschaft
für Sprachen und Technologie mbH, Stuttgart, technische
Dokumentation, computergestützte Übersetzungen.
- Data Translations,
Zaventem (Belgien). Softwarelokalisierung, Übersetzung technischer
Dokumentation.
- EEA s.r.o,
Prag. U.a.
Softwarelokalisierung.
- Integrated Systems
Company, Amman (Jordanien). U.a. Softwarelokalisierung,
Übersetzung technischer Dokumentation.
- Kielikone Ltd.,
Helsinki. Digitale Wörterbücher.
- pi-consult gmbh,
Division across Solutions, Karlsruhe. Anwendungssoftware für
computergestützte Übersetzungen, multilinguale
Textverarbeitung.
- Shenzhen Huapu
Electronic Technology Co., Ltd., Shenzhen (China). Anwendungssoftware und
Komplettlösungen für computergestützte
Übersetzungen.
- WIZCOM TECHNOLOGIES
LTD., Jerusalem. Komplettlösungen für computergestützte
Übersetzungen.
2006 noch dabei,
dieses Jahr
aber nicht mehr: Able
Translations, Kanada; BBK
Electronics, China (Anwendungssoftware für
computergestützte Übersetzungen,
Sprach-Lernsysteme für Computer);
Breza Software Engineering, Belgrad,
Softwarelokalisierung; Ectaco Deutschland,
Anwendungssoftware für computergestützte Übersetzungen;
Spracherkennungs- und -ausgabesysteme;
Hunnect, Ungarn, Komplettlösungen
für computergestützte
Übersetzungen, Softwarelokalisierung, Übersetzung technischer
Dokumentation; Khalifa Computer Group,
Ägypten, Softwarelokalisierung, Sprach-Lernsysteme. Rohde
& Schwarz, München, ist dieses Jahr wieder dabei,
tritt aber nicht mehr als Anbieter von Übersetzungen technischer
Dokumentation auf.

[Text: Richard Schneider. Quelle: CeBIT-Katalog
2007. Bild:
CeBIT.]
www.uebersetzerportal.de
|
|