2005-03-19a
Nero stellt neue across-Version auf Hannover Messe vor. acrossGrid ermöglicht Zusammenarbeit in Echtzeit
Die Nero AG, Weltmarktführer für CD/DVD-Recording Software, präsentiert auf der Hannover Messe vom 11.-15. April 2005 die neue Version 3 des CTM-Systems (Corporate Translation Management) across
    Neu hinzugekommen ist mit „crossGrid“ ein Werkzeug zur Verbesserung der Zusammenarbeit aller Projektbeteiligten. Sämtliche relevanten Daten einschließlich der Translation Memories und Terminologie-Datenbanken stehen dabei allen Projektbeteiligten in Echtzeit zur Verfügung – auf Wunsch unabhängig vom Standort. Laut Nero ein Alleinstellungsmerkmal, über das keines der Konkurrenzprodukte verfügt. So können alle Projektteilnehmer auf dieselben Translation Memories und Terminologie-Datenbanken zugreifen. 
    Um den sehr unterschiedlichen Gegebenheiten in der exportierenden Industrie – vom mittelständischen Maschinenbauer bis zum weltumspannenden Automobilkonzern – Rechnung zu tragen, ist across v3 in verschiedenen Ausbaustufen und Konfigurationen erhältlich. Diese umfassen beispielsweise Möglichkeiten zur individuellen Definition von Workflows oder zur nahtlosen Anbindung von Redaktionssystemen.
    „Bei exportorientierten Unternehmen werden bis zu 20 Prozent der Produktionskosten in die Technische Dokumentation und deren Lokalisierung investiert, hier liegen enorme Effizienzsteigerungspotenziale brach“, konstatiert Andreas Dürr, Marketing Manager der Nero AG. „CTM ist ein Thema für exportierende Unternehmen jeder Größenordnung. across eröffnet hier neue Möglichkeiten.“
    Interessenten können sich in Hannover am Gemeinschaftsstand des Forums ITC (Internationale Technische Kommunikation) informieren, an dem across federführend beteiligt ist (Halle 16, Stand D10). across v3 ist ab sofort lieferbar.


Die Einstiegsseite von across – das crossBoard – erlaubt auch dem ungeübten Benutzer einen schnellen Zugang zu den wichtigsten Funktionen


Der crossDesk ist der Arbeitsplatz des Übersetzers – neben Quell- und Zieltext sieht er auch die Dokumentenstruktur sowie die korrespondierenden Translation-Memory- und Terminologie-Einträge auf einen Blick


Im Terminologiesystem crossTerm wird der Wortschatz hinterlegt und während der Übersetzung vorgeschlagen – inklusive dem Kontext, in dem ein Wort in der Vergangenheit verwendet wurde


Wie kein anderes Produkt vereinigt across die eigentliche Übersetzungs-Unterstützung mit Projektmanagment und Workflow-Steuerung von Übersetzungen – hier zum Beispiel die Aufgabenverteilung an verschiedene Bearbeiter.
 
across ist ein Geschäftsbereich der Nero AG, die sich durch „Nero Burning ROM“, die führende Software für CD- und DVD-Brenner, bereits weltweit einen Namen gemacht hat.
    Die Nero AG (vormals Ahead Software AG) wurde 1995 von Richard Lesser gegründet und befindet sich seither in Privatbesitz. Sie hat ihren Hauptsitz in Karlsbad bei Karlsruhe. Tochtergesellschaften wurden 2001 in Kalifornien und 2004 in Japan gegründet.
    across ist ein Werkzeug für das Corporate Translation Management (CTM), das die Steuerung, Koordinierung und Durchführung von Übersetzungen vereinfacht, beschleunigt und qualitativ verbessert. across beinhaltet unter anderem ein Translation Memory und Terminologieverwaltungssystem sowie leistungsfähige Werkzeuge für das Projekt-Management und die Workflow-Steuerung von Übersetzungen. Vom Produktmanager über den Übersetzer bis zum Korrektor arbeiten alle in einem System, wahlweise intern oder mit nahtloser Einbindung externer Übersetzungs-Dienstleister.
    In unterschiedlichen Ausbaustufen wendet sich across an alle, die professionell übersetzen oder übersetzen lassen – vom freiberuflichen Übersetzer über den exportorientierten Mittelständler bis hin zu den Sprachendiensten weltweit tätiger Konzerne. 
    Mehr Informationen unter www.across.net.
[Text: Axel Schmidt. Quelle: PM across, 2005-03-17. Bild: across.] www.uebersetzerportal.de